先日、タイの懐メロを求めてで、ウォークマンにFM放送受信機能が付いてることを書いた。そうしたら、インターネットを使って日本でも視聴・聴取可能なタイのテレビ・ラジオがあるんですねえ。
さて、《タイの音楽評》も本稿が三回目。いよいよ、MP3に入ります。日本でMP3というと、音楽配信サイトからダウンロードする方法はあるものの、ディスク化されたMP3の市販品を見かけたことがない。しかし、タイでは日本ほどパソコンが普及してない事情もあって、ディスク化されたもののほうが主流である。
4.(MP3) ลูกทุ่ง อมตะ โดนใจ 2(ルークトゥン不滅のヒット曲集第2巻)
50曲も入っているのでトラックリストは省略。その代わり、5人の歌手名だけあげておこう。(ジャケット写真左から)
* สุรพล สมบัติเจริญ(スラポン・ソムバッチャルン)♂
* ชัยชนะ บุญนะโชติ(チャイチャナ・ブイナチョティ)♂
* สมศรี ม่วงศรเขียว(ソムシー・ムンソンキョウ)♀
* ยงยุทธ เชี่ยวชาญชัย(ヨンユット・チュウチャンチャイ)♂
* ผ่องศรี วรนุช(ポンシー・ワラヌット)♀
予定にはなかったものの、スラポンの顔写真を見つけて衝動買いしてしまった。だが、もうVCDの時の轍は踏まない。スラポンは1967年に37歳で亡くなっているから、その後の声が衰えた再録音などあるはずがない。事実、MP3の5点中で唯一のモノラル録音。なぜか女性歌手分だけがステレオだが、これもかなり古そう。録音は総じて1970年代より前のものだろう。
これぞ捜し求めていたオリジナル音源。必ずしもタイ・ローカル色が強いわけではないが、’60~’70年代の雰囲気が【音の缶詰】から湧き上がってくる感じ。ただ惜しいことに、5点のMP3中これだけがビットレート128kbpsに落としてある。一般に50曲物MP3なら320kbpsが常識なのに、なにゆゑケチるのか。ディスク容量は、僅か150Mbしか入ってない。まぁ、古い録音に高音質を期待する方が、矛盾したおかしな話ですけどね。経年劣化の歪みや音飛びを覚悟して聴くべし。
それでは各歌手一曲ずつ聴いてみましょう。
02.เป็นโสดทำไม(どうして独り者なの)
by สุรพล สมบัติเจริญ(スラポン・ソムバッチャルン)
件のタイ映画《わすれな歌》でも別歌手のカバーで歌われてました。確か、田舎の歌謡大会シーンだったかな。
11.ไหนว่าไม่ลืม(忘れないで)
by ผ่องศรี วรนุช(ポンシー・ワラヌット)
YouTube版はモノラルだし、これがオリジナルみたい。買ったほうはステレオになってて合いの手(女声コーラス)が入ってない。ただし、声は若いし、ステレオといっても初期の録音だろう。この曲も《わすれな歌》の中で、男性歌手が歌ってたような気がする。
29.ผ้าป่าสามัคคี(ぱぁぱぁさまきぃ)
by ยงยุทธ เชี่ยวชาญชัย(ヨンユット・チュウチャンチャイ)
相当古そうな録音だし、田舎の父っつぁんが村の衆と農作業しながら歌ってる感じでしょ。曲名は辞書にも載ってないほど意味不明なので、発音をそのまま平仮名にしました。
34.ไม่ลืมรัก(忘れじの愛)
by สมศรี ม่วงศรเขียว(ソムシー・ムンソンキョウ)
これは《夜來香》のタイバージョンですね。それにしても雑音が酷い。買ったMP3も同様だから、同じ音源でしょう。
42.ใจนางเหมือนทางรถ(車道のような婦人の心)
by ชัยชนะ บุญนะโชติ(チャイチャナ・ブイナチョティ)
タイ人気質を前面に押し出したような、こういう開けっぴろげで軽快なノリの歌が大好きです。
コメント