どうも鳩と縁があるらしい。ひと昔ほど前、東京・新宿の我家ベランダに鳩の家族が棲みついていた。おそらく、都庁や新宿中央公園一帯の群れからはぐれたのだろう。一家を鳩野家と名付け、生まれた子鳩にはそれぞれ固有の名前を付けた。毎日観察してると次第に情が移るんですよ。これらについては、《我が家の鳩家族物語》と題して既に書いたので、興味のある方はご参考になさってください。
それで以て、ここチェンマイの逗留先でも野鳩が棲みついている。その姿を、持ってきたビデオカメラに収めてみました。
*チェンマイの鳩*
我家の鳩は真っクロでしたが、こちらは白黒の斑鳩ですね。それに痩せてて可哀想。映像末尾の高い建物(画面右)は、チェンマイ・シャングリラホテル。北東方向(ナイトバザール方面)を眺めたショットです。
どうでもいいけど、タイ語のนก(ノック)とは、日本語で「鳥」のこと。従って、ノック・エアー(นกแอร์)という格安航空会社は、「鳥航空」ということ。また「鳩」はนกพิราบ(ノックピラー)と言うが、何とも綴りが紛らわしいนก พรพนา(ノック・ポンパナー)さんとおっしゃる歌手を見つけましたよ。左の御写真を拝し奉るに、なかなか可愛い御尊顔をなさってるじゃありませんか。これといったヒット曲はないようだけれど、たくさんのアルバムがリリースされてるみたい。全く知りませんでした。
せっかくですから、一曲聴いて(視て)みましょう。
*ชวนบ่าวเที่ยวบ้าน(若者さんたち、お家へおいで) by นก พรพนา
あれあれ、何やらお色気路線ですね、あまり感心しません。なぜなら、性的歓心を惹くには、未だ若すぎる。ลูกสาว(娘)なんだから、下手な小細工など弄さなくとも、ありのままの姿こそが魅力なのに・・・。
ノックさんへのあらぬ誤解がなきよう、もう一曲貼っておきましょう。
*เสียงฝากจากนก(ノック[鳥]の歌声) by นก พรพนา
2005年6月リリースの同名KaraokeVCDアルバムより。あくまで“芸名”ではあっても、歌詞に自分の姓名(フルネーム)を忍ばせるなんて、心憎いじゃありませんか。
なお、明日(2日)朝から小旅行に出かけます。よって、2~3日ほど更新できないと思います。悪しからずご了承ください。
コメント