先頃、クルンタイ社の盤は音質劣悪で文字化けするため割愛する旨書いたが、昔のルークトゥン(タイの歌謡曲)を知る上で貴重な音源であるからして、前言を撤回して採り上げることにする。
MP3 : กรุงไทย อมตะลูกทุ่งโดนใจ ชุด 3
(MP3 クルンタイ・オーディオ 『不滅のルークトゥン 第三集』)
ジャケット写真を見ると、女性が一人紛れ込んではいるものの、ほぼ「男性歌手篇」といってもよいだろう。
アルバム収録歌手
1.พร ภิรมย์(ポン・ピロム♂)・・・トラック№01-10
2.วงจันทร์ ไพโรจน์(ワンチャン・パイロッチ♀)・・・トラック№11-20
3.ปอง ปรีดา(ポン・プリダー♂)・・・トラック№21-30
4.ชาย เมืองสิงห์(チャイ・モンシン♂)・・・トラック№31-40
5.โฆษิต นพคุณ(コシット・ノッパクン♂)・・・トラック№41-50
では、各者一曲づつ聴いてみることにする。
06.กระท่อมพ่อหม้าย(男やもめ小屋)
by พร_ภิรมย์(
針音まで入っているのでSP盤からの復刻か。タイ語で歌われる以外は、昔の我国流行歌と誤魔化しても違和感がないのではなかろうか。
16.หนึ่งในร้อย(百に一つ)
by วงจันทร์ ไพโรจน์
16.หนึ่งในร้อย วงจันทร์ ไพโรจน์
いつも陽気なタイ人気質に反して、何とも物悲しい曲調ですね。
27.ปองอนงค์(ポンアヌン)
by ปอง ปรีดา
モノラルでかなり古そうだけど、残念ながらオリジナル録音じゃないみたい。
オリジナルはこれ(↓)かな。
伝統楽器が入るとずいぶん趣が違って聞こえるものですね。
40.สาวเมืองสิงห์(シンハータウンの娘)
by ชาย_เมืองสิงห์
40.สาวเมืองสิงห์-ชาย_เมืองสิงห์
各者一曲づつの約束で仕方なく採り上げたものの、作った歌声が気持悪い。
48.กระท่อมชาวไร่(百姓小屋)
by โฆษิต_นพคุณ
長閑なタイの田園風景が眼に浮かぶ佳曲。ルークトゥンの源流が農業歌であることを納得させてくれる。
コメント