夜になって、ピン川では時ならぬ花火大会をやってます。何のイベントだろう。
さて、いよいよ明9日(月)朝には帰国の途につくので、ここでタイ歌謡についてまとめてみよう。ということで、ウォークマン用プレイリストに“タイ音楽お気に入り”を追加した。所有する全ての音源を持ってきたわけではないので、入れたくとも叶わなかった曲が若干あるものの、全81曲にもなった。
何度も書くように、懐メロファンであり且つローカル色豊かなルークトゥンよりポップス系を好む特殊な私的事情があって、一般タイ好き邦人とはやや違った選曲になったかもしれない。つまり、最新ヒット曲は皆無に近く、1980年代以前の旧いものが中心で、それもホームソング調のみんなで歌えるような曲が多い。
歌手で言うと、เอิร์น เดอะสตาร์(ウーン・ザ・スター)、ตั๊กแตน ชลดา(タカタン・チョンラダー)、ไผ่ พงศธร(パイ・ポンサトン)、หญิง ธิติกานต์(イン・ティティカン)ら当世ヒットメーカーの名がリストにないわけではないが、全体から見たら極めて少数に過ぎない。むしろ、既に引退・物故もしくは忘れられたような歌手ばかりがわんさかリストアップされた。
個人的に好きな曲ばかりなので重複することを承知のうえで、幾曲か聴いてみよう。
เพราะเราเข้าใจ(解り合える仲)1986年
by อุ้ย รวิวรรณ จินดา(ウイ・ラウィワン・チンダー)
ご贔屓の歌手だから、トップ入選。本来、舌足らずな歌声が嫌いなタチだが、この人なら許せちゃう。25歳時とは思えないほど子供っぽい声だけど、今や某放送局のCEO(最高経営責任者)だそうだから、人生はどう転ぶのか理解し難い。
ขอเป็นแค่เพื่อน(友達のままでいて)1988年
by ไก่ นิภาวรรณ ทวีพรสวรรค์ (カイ・ニパワン・トゥウィポンサワン)
ネット上ではまったく見当たらない超レア曲。削除された当方のアップ動画を保存されてたらしく、奇特なタイの方が再アップしてくださってます。歌詞興しに大変な苦労をした労作(?)だっただけに、こうした二次利用に役立って、有り難い限りであります。 歌うカイさんは、ウイさん同様舌足らずで子供っぽいが、信じられないことに、これより15年後のタイ映画《ぼくの恋人》では、ノイナーの母親役を演じてますからね。人生は本当にわからない。
เชื่อใจเธอแต่ไม่ไว้ใจเขา(彼女が信じても彼は信じてない)2009年
by เอิร์น เดอะสตาร์(ウーン・ザ・スター)
本来、当世風恋愛歌は好みではないが、この曲だけは別格。所有するVCD盤とは映像が異なっているが、VCD盤は物語仕立てになっていて、歌詞内容を理解しやすい。
.เพลงรักบ้านทุ่ง(ふるさと愛歌)2009年
by แพรวา พัชรี(プレワー・パチャリー)
贔屓にしていた歌手だが、GMMとの契約解消後は消息不明。この歌は、プムプァン・ドゥアンチャンの持ち歌をカバーしたもので、彼女のオリジナル曲ではない。したがって、いろんな歌手のバージョンがあるが、デビュー間もない頃の初々しさが残るこの盤を専ら愛聴している。
奇しくも女性歌手ばかりになってしまったので、ちゃんと男性歌手も選んでいる証拠を見せておこう。
ด้วยรัก(愛を込めて)2012年
by โกไข่(コーカイ)
このYouTube映像は投稿者の手作りなのだろう。歌手や歌詞とは無関係の写真・動画を持ち込まれては、却って興ざめである。 歌うコーカイ小父さんは、今年49歳。れっきとした現役歌手なのであります。子供の頃を懐かしむような佳曲を次々と世に送り出しており、それがまたヒットしているのだから、タイ国民は偉い。ここが“惚れた腫れた”ばかりの日本歌謡界とは違うところ。
อยากมีเธอเป็นแฟน(彼女を恋人にしたい)2008年
by ไผ่ พงศธร(パイ・ポンサトン)
MV版は削除されたようで見当たらないが、パイさん演じる朴訥そうな衛星アンテナ取付係の社内恋愛映像が、歌詞内容とうまくマッチしていてなかなか秀逸だった。自分はDVD盤を所有している。
コメント