昨日は、日本発歌謡曲のタイ版について書きましたが、捜せばあるんですね、歌謡曲系だけではない日本発の曲がいろいろと。
ซาโยนาระ(サヨナラ);ไก่ พรรณนิภา(カイ・パンニパー)
「もう恋なんてしない」;槇原敬之(1992)・・・こちらが原曲
http://www.youtube.com/watch?v=I7RFIjetjkk
聞き覚えのある曲ですが、曲名や歌手名は知りませんでした。こうして比較してみると、むしろタイ語歌詞(意味はわからないが)のほうが曲調にしっくりマッチしてて、逆に日本盤がパクったかのような感じがするから不思議です。失礼ながら、オリジナル歌手の場合は、日本語本来の抑揚とメロディラインが合ってないようで、無理に歌ってる感を否めません。
なお、タイ盤を歌ってるカイさんは、ご当地チェンマイのご出身だそうです。どうでもいいけど、愛称のカイ(ไก่)とは、タイ語で”鶏肉(かしわ)”という意味です。
TVや歌の話題ばかりでしたが、今夜、当地を発って帰途に就きます。到着は明朝の見込み。(バンコクの空港が閉鎖されなければ・・・)
コメント