สวัสดีครับ
言い訳になりますが、泰國のインターネット事情と申しますか、突然接続がブチブチッと切れてしまうんですよね。
昨夕は、当マンションが一瞬(10秒ぐらい)停電しました。その影響からか接続できなくなったので、廊下にある無線を飛ばす親機を見てみたら、停電は回復しているのに、パワーランプが消えていて、ちゃっかりサボタージュ中でした。
おかげで、夜遅くまで繋がりませんでしたが、天本英世みたいな顔した2Fの接続業者ゥヲヤヂさんが気がついて直してくれました。ひょっとして、苦情が殺到したのでしょうか。
これは、末端利用者側の事情による事故(?)でしたが、それだけでなく、親玉(プロバイダー)自身が頻繁にダウンするんですよね。
Your DSL connection is down.
Verify if your SpeedTouch is correctly connected to your DSL line. For more information consult your documentation.
Please close this window and try again.
こんなメッセージが画面に出て、もうダメです。この国の人は慣れっこなのか、「丸一日繋がらないはずありませんよ。他にすることはないんですか?」だって。さすがは、マイ・ペンライ(「気にしない」の意、「いいんですよ」「どういたしまして」といった意味もある。)の国ですね。
JTB「六カ国語会話」によりますと、
「零」→“๐(ศนย์)”=suun スーン
「一」→“๑(หนืง)”=nung ヌン
「二」→“๒(สอง)”=soong ソーン
「三」→“๓(สาม)”=saam サーム
「四」→“๔(สี่)”=sii シー
「五」→“๕(ห้า)”=haa ハー
「六」→“๖(หก)”=hok ホック
「七」→“๗(เจ็ด)”=cet ジェット
「八」→“๘(แปด)”=peet ぺート
「九」→“๙(เก้า)”=kaau カーウ
となっていますが、わたくしが聴いた耳学問では、
「スーン」「ヌン」「ソーン」「サン」「シー」「ハー」「ホッ」「チェッ」「ペッ」「コー」
と聞こえます。一般にタイ語の末子音は発音しないでちょうどよいくらいなのだそうです。
ขอบคุณครับ
コメント